№ | Оқытудың нәтижесі |
1 | құқықтық, кәсіпкерлік, өндірістік, экологиялық ортада қоғамдық, әлеуметтік маңызға ие құбылыстар мен үдерістерді түсінудің инновациялық әдістерін бағалау мен қолдануға қабілетті. |
2 | аударма теориясы мен тәжірибесінің, тіл теориясы мен мәдениетаралық коммуникациялар; оқитын елдің тілін тасымалдаушы-халықтарының менталитеті, салт-дәстүрлері мен әдет-ғұрыптары; қоғамдық-саяси, елтану, тарихи және мәдениеттану өз елі мен оқытылатын тілі елі туралы деректер; мәдениетте жалпы және әртүрлі, елдегі құндылықты бағдарлар жүйесі , мәдениетаралық коммуникация, шетел тілі мәдениеті туралы негізгі ұғымдар, қарым-қатынастың ауызша және вербалды емес құралдары;негізгі коммуникативтік-прагматикалық стратегиялар және сөйлеу техникасы аудармашының мәдениетаралық қарым-қатынасы қолдануға қабілетті; |
3 | мәдениетаралық коммуникация, қарым-қатынастың вербалды және вербалды емес құралдары туралы негізгі ұғымдарды; аудармашының мәдениетаралық қарым-қатынасы кезіндегі негізгі коммуникативтік-прагматикалық стратегиялар мен тілдік мінез-құлықтың техникасын біледі; тіл, сөйлеу және стилистикалық боялған құралдармен қарым-қатынастың прагматикалық жағдайларына барабар қолдана алады; екі тілде қатар әрекет жасай алады, бір тілден екіншісіне ауыса алады. |
4 | Лексикалық бірліктердің мағыналарын біледі, әр түрлі деңгейлерде контекстік мәндерді анықтап, өзгерістер жасайды; аударма әдісі бар (аударма кезінде тілдік білім түрлері және оларды аудару, аудармадағы контекст және аудармадан тыс лингвистикалық жағдай, аударманың жеткіліктілігіне қол жеткізу жолдары, лексикалық және грамматикалық түрлендірулердің негізгі түрлері, реалияның аудармасы, техникалық, әлеуметтік және саяси терминдер және т.б.) |
5 | Жазбаша аударма жүйесiнiң қысқартылған жүйелерiнiң негiздерi бар; шет тілін сөйлесу құралы ретінде пайдалануды және сөйлеу белсенділігінің барлық түрін игеруді біледі, сөйлеу туралы мәлімдемелерден олардың толық мазмұны немесе «білу» негізінде фондық білімдерге негізделген дұрыс тұжырымдарды қалыптастыруды біледі; коммуникативтік тапсырмаға және коммуникациялық жағдайға сәйкес әртүрлі мәтіндерді жасай отырып, мәтіннің дұрыс құрылымын қамтамасыз ету, тілдегі сөйлеу бірліктерін құру ережелеріне сәйкес мәтіннің тілдік бірліктерін пайдалану. |
6 | мәтіннің жекелеген бөліктерінің орны мен арақатынасын анықтайды және мәтінді бір-бірімен байланысқан тіл ретінде қабылдайды; ауызша жүйелі аударма мен парақтан Ауызша аударма жасайды; |
7 | басқа елдің мәдени ерекшеліктерін, онда белгіленген тілдік мінез-құлық нормаларын, дәстүрлерді салыстырады. Өз елі мен оқытылатын тілі елі туралы қоғамдық-саяси, елтану, тарихи және мәдениеттану деректерін біледі; |
8 | талдау жасайды (аударма кезіндегі тілдік білімнің түрлері және оларды беру, аударма кезіндегі контекст пен тілдік емес жағдайдың рөлі, аударманың барабарлығына қол жеткізу жолдары, лексика-грамматикалық трансформацияның негізгі түрлері, реалияларды, техникалық, қоғамдық-саяси терминдерді және т. б. аудару.); |
9 | Ақпараттарды талдап қабылдайды, аннотациялар мен рефераттарды, әр түрлі стильдер мен жанрлардың мәтіндерін құрастырады; анықтамалық, арнайы әдебиетте және компьютерлік желілерде ақпаратты іздестіруді жүзеге асыра алады; мәтінді редакциялау және форматтау дағдыларын меңгерген. |
10 | есепті логикалық түрде құрастырады, маңызды сәттерді бөліп көрсетеді, әртүрлі нұсқалардың артықшылықтары мен кемшіліктері туралы айтады. Кәсіби қызмет саласындағы ақпараттық баяндамалармен сөз сөйлейді. Күрделі синтаксистік құрылымдарды, ғылыми терминдерді қолдана алады. Кәсіби қарым-қатынас аясында мәтіндердің жазбаша және ауызша аудармасын орындайды. |